Здесь вы можете познакомиться с некоторыми онлайн инструментами работы медицинского переводчика.
Google – лучший поисковик с массой дополнительных возможностей, его также можно использовать для проверки правильности перевода с русского на английский, вводя переведённое вами английское словосочетание и отслеживая, на каких сайтах оно встречается.
Подробнее об использовании поисковых систем для поиска определений, словосочетаний и вариантов перевода
Мультитран – лучший онлайн словарь, содержит огромную постоянно пополняемую базу слов и словосочетаний, имеется возможность задать вопрос по сложному термину на форуме
LingoZ – самый большой онлайн english-to-english словарь (более 4 млн определений)
Форум Лингво – форум ассоциации лексикографов Лингво, много интересного, особенно авторский раздел знаменитого переводчика Павла Палажченко, автора «Моего несистематического словаря»
Город переводчиков – портал для переводчиков, есть интересная библиотека и форум с обсуждением вариантов переводов и translator’s soft
ProZ рабочее место переводчика – форумы профессиональных переводчиков, есть много глоссариев? например, вот этот – медицинский англо-русский (не все термины там точные, но как подспорье годится)
Грамота.ру – ресурс для получения справочной информации по орфографии и стилистике русского языка
Dictionary.com – большой одноязычный английский толковый словарь, основанный на Random House Unabridged Dictionary; также содержит тезаурус (словарь синонимов) и энциклопедический словарь
Сокращения – поиск сокращений на русском языке
Acronymfinder – поиск сокращений на английском языке
Английская википедия – бесплатная энциклопедия, статьи для которой пишут статьи пользователи интернета; не свободна от ошибок, но, когда надо быстро получить о чём-нибудь справку, она незаменима. Есть русский аналог.
Pronounce names – сайт, на котором можно выяснить произношение имён (иногда очень полезно)
Behind the name – выяснение этимологии и истории имён
О Translation Memory – статья «Не делайте один и тот же перевод дважды» из «Компьютерры»
Обзор 8-й версии Promt – и всё равно машинный перевод будет полезен настоящему переводчику ещё очень не скоро, что доказывает уже ставший легендарным перевод части help’а к Windows’95 программой Polyglossum (знаменитые «Гуртовщики мыши»).
Издательство «Практика» – респектабельное издательство, занимающееся переводом медицинской литературы. Можно прочитать статью ныне покойного главного редактора издательства Д.В.Самойлова «О переводе медицинского текста» (must-read для всех медицинских переводчиков). На сайте помещён глоссарий сложных терминов, полезных в работе медицинского переводчика (zip-файл)
Англо-русский словарь медицинских аббревиатур – составили К.К.Осадчий и О.Удовиченко
Google – лучший поисковик с массой дополнительных возможностей, его также можно использовать для проверки правильности перевода с русского на английский, вводя переведённое вами английское словосочетание и отслеживая, на каких сайтах оно встречается.
Подробнее об использовании поисковых систем для поиска определений, словосочетаний и вариантов перевода
Мультитран – лучший онлайн словарь, содержит огромную постоянно пополняемую базу слов и словосочетаний, имеется возможность задать вопрос по сложному термину на форуме
LingoZ – самый большой онлайн english-to-english словарь (более 4 млн определений)
Форум Лингво – форум ассоциации лексикографов Лингво, много интересного, особенно авторский раздел знаменитого переводчика Павла Палажченко, автора «Моего несистематического словаря»
Город переводчиков – портал для переводчиков, есть интересная библиотека и форум с обсуждением вариантов переводов и translator’s soft
ProZ рабочее место переводчика – форумы профессиональных переводчиков, есть много глоссариев? например, вот этот – медицинский англо-русский (не все термины там точные, но как подспорье годится)
Грамота.ру – ресурс для получения справочной информации по орфографии и стилистике русского языка
Dictionary.com – большой одноязычный английский толковый словарь, основанный на Random House Unabridged Dictionary; также содержит тезаурус (словарь синонимов) и энциклопедический словарь
Сокращения – поиск сокращений на русском языке
Acronymfinder – поиск сокращений на английском языке
Английская википедия – бесплатная энциклопедия, статьи для которой пишут статьи пользователи интернета; не свободна от ошибок, но, когда надо быстро получить о чём-нибудь справку, она незаменима. Есть русский аналог.
Pronounce names – сайт, на котором можно выяснить произношение имён (иногда очень полезно)
Behind the name – выяснение этимологии и истории имён
О Translation Memory – статья «Не делайте один и тот же перевод дважды» из «Компьютерры»
Обзор 8-й версии Promt – и всё равно машинный перевод будет полезен настоящему переводчику ещё очень не скоро, что доказывает уже ставший легендарным перевод части help’а к Windows’95 программой Polyglossum (знаменитые «Гуртовщики мыши»).
Издательство «Практика» – респектабельное издательство, занимающееся переводом медицинской литературы. Можно прочитать статью ныне покойного главного редактора издательства Д.В.Самойлова «О переводе медицинского текста» (must-read для всех медицинских переводчиков). На сайте помещён глоссарий сложных терминов, полезных в работе медицинского переводчика (zip-файл)
Англо-русский словарь медицинских аббревиатур – составили К.К.Осадчий и О.Удовиченко